8° Encuentro Tinta Fresca: El autor nos cuenta su libro

Un acercamiento a la traducción al español de la novela Sobre mi hija, de la autora coreana Kim Hye-jin

Por Redacción Fundación La Balandra

En octubre, continuamos con nuestra Temporada 2022 del Ciclo Tinta Fresca: El autor nos cuenta su libro. En esta ocasión, nos acercaremos a la trastienda de la novela Sobre mi hija (Fiordo, 2022), de Kim Hye-jin, desde los desafíos de la traducción del coreano al español. Para ello charlaremos en vivo con sus traductoras: Irma Zyanya Gil Yáñez y Minjeong Jeong. Modera: Gastón Fiorda. 

La cultura surcoreana se encuentra en su apogeo. Una ola vibrante que llega a nuestras costas latinoamericanas, a través de su música pegadiza, con coreografías de alto impacto visual, popularizadas por las bandas K-pop; sus películas de autor, premiadas hasta en los Oscar, como Parasite, de Bong Joon-ho; y comidas tan particulares como el kimchi, nos invitan a soñar en otras lenguas. Su literatura, por supuesto, no es la excepción. Por eso, en el Encuentro del Ciclo Tinta Fresca: El autor nos cuenta su libro, la invitación es adentrarnos en la trastienda de la publicación realizada por la editorial Fiordo, este año, de la novela Sobre mi hija, de Kim Hye-jin, una joven autora coreana que, con apenas 39 años, ya ha recibido numerosas distinciones. Y, aunque sus libros han sido traducidos a varios idiomas, esta es la primera vez que una de sus obras llega a nuestras tierras, gracias al esfuerzo de Fiordo y al trabajo de sus traductoras: Irma Zyanya Gil Yáñez y Minjeong Jeong.

En este 8° Encuentro del Ciclo Tinta Fresca: El autor nos cuenta su libro, la propuesta no es conversar directamente con la autora, sino indagar la obra a través de quienes pusieron el cuerpo a su traducción; conocer su oficio, qué desafíos conlleva la traducción de lenguas que parecen tan lejanas, como el coreano, y cómo encontrar puntos en común para que un posible lector latinoamericano tenga interés en detenerse en este libro, entre otras cuestiones que seguramente interesarán no sólo a quienes escriben sino también a quienes buscan nuevas lecturas.

La novela Sobre mi hija busca, desde su trama, derribar prejuicios, ya que la historia es narrada desde la mirada de una mujer madura que decide albergar en su casa por un tiempo a su hija, que no está pasando un buen momento económico, sin prever que aparecería con su pareja, otra mujer, algo que despierta conflictos internos en el vínculo madre-hija.

Para desmenuzar el reto de traducir no sólo una obra nacida en otra lengua sino también el conflicto que propone, nos acompañarán: Irma Zyanya Gil Yáñez, traductora mexicana, egresada de la UNAM (México), donde estudió Literatura Inglesa, y de la Universidad de Kyung Hee (Corea), donde estudió  y Literatura Coreana; su traducción del libro La panadería encantada (2014), de Gu Byung-mo recibió el premio de la Fundación Daesan en 2016; actualmente, imparte clases de traducción en el LTI Korea y traduce webtoons, novelas y literatura infantil del coreano al español; y Minjeong Jeong, licenciada y máster en Literatura Hispánica por la Universidad de Corea, donde también imparte clases de español; y quien desde 2014 traduce libros al español, entre los que se cuentan La panadería encantada (2014), con el cual ganó el premio de la Fundación Daesan, como su colega Yáñez; y alguien a quien le interesa difundir la literatura coreana contemporánea en el mundo hispano y al mismo tiempo dar a conocer textos literarios en lengua española en Corea.

Este 8° Encuentro de la Temporada 2022 del Ciclo Tinta Fresca: El autor nos cuenta su libro es una excelente oportunidad para adentrarse, o profundizar en la literatura surcoreana, especialmente, en la novela Sobre mi hija. Te invitamos a sumarte y aportar al diálogo, ya que durante la charla abriremos los micrófonos para que puedas hacer preguntas directamente a ambas traductoras. Modera: Gastón Fiorda.

De yapa: estaremos sorteando un ejemplar de Sobre mi hija entre quienes se sumen en vivo a la charla.

La cita es el próximo sábado 15 de octubre, a las 18hs (ARG), en vivo, vía Zoom. Podés sumarte libremente ya que la actividad es gratuita y abierta al público, con inscripción previa. Sólo tenés que anotarte completando el formulario disponible haciendo clic acá. En el transcurso de algunas horas, te haremos llegar las coordenadas de Zoom por correo electrónico. Chequeá no solo tu bandeja de entrada, sino también la de promociones y/o spam. 

Y, para ir preparándote para el encuentro, te recomendamos leer la nota “Las formas elegidas”, escrita por Victoria Martínez, en exclusiva, para nuestra página web, donde reseña la antología de cuentos Solo las mujeres desaparecen, publicada por la editorial Hwarang este año. Sin embargo, si sos más amiga o amigo de los contenidos audiovisuales podés ver en nuestro canal de YouTube el video del 1° Encuentro del Ciclo Debates: El oficio de escribir, de la Temporada 2022, donde se abordó la pregunta: ¿Por qué editar literatura asiática?, con Nicolás Braessas, traductor y editor de Hwarang, sello especializado en literatura coreana y Lucía Fernández, politóloga, traductora y estudiosa del idioma chino. 

 

Agendá, navegante: 

Tinta Fresca: El autor nos cuenta su libro

Participan: Irma Zyanya Gil Yáñez y Minjeong Jeong.

Modera: Gastón Fiorda

Sábado 15 de septiembre | 18 hs (ARG), vía Zoom.

Actividad libre y gratuita, con inscripción previa haciendo clic acá

¡Nos vemos en esta nueva charla en vivo!

Abrir chat
Hola, ¿En que te puedo ayudar?
Hola 👋 soy colaborador de Fundación La Balandra 😊 Mi nombre es Milton. ¿En qué te puedo ayudar?