Dossier África : La espera

La guerra y sus consecuencias

por Hernán Carbonel

Una niña de trece años mama el temor y la incertidumbre propia del lugar y la época en que le ha tocado crecer: un área rural de Uganda, hacia 1979, durante los últimos días del dictador Idi Amin Dada Oumee y la avanzada del ejército procedente de Tanzania. Alinda, que así se llama la niña, crece entre tradiciones ancestrales, enfrentamientos étnicos y trasformaciones sociales, cuidando de su hermano al mismo tiempo que acompaña a su madre a punto de parir.

Eso cuenta La espera, de la ugandesa Goretti Kyomuhendo, recientemente editado en Argentina por Selva Canela y traducido por Márgara Averbach. El libro fue definido por prestigiosos medios anglosajones como “una observación sensible, que se va desentrañando lentamente, de la vida cotidiana en una aldea remota de Uganda mientras los soldados merodeadores de Amin se acercan en su retirada hacia el norte” y “una historia compleja e inquietante contada con casi un toque de dulzura, a través de los ojos de una niña forzada a crecer antes de tiempo”.

Goretti Kyomuhendo nació en ese país africano en 1965, tres años después de la independencia del Reino Unidos y seis antes del ascenso al poder de Idi Amin. Licenciada en Artes en Estudios Ingleses por la Universidad de Durban, Sudáfrica, con Maestría en Artes de Escritura Creativa, y Miembro Honorario de Escritura en la Universidad de Iowa, además de novelista, Kyomuhendo es una gran activista social para el desarrollo de la literatura africana y creadora de la asociación de escritoras feministas en Uganda. Pero el reconocimiento internacional le llegó, justamente, por su tercera novela, Waiting.

Es una novela sobre la guerra, pero no sobre la lucha armada, sino más bien sobre las consecuencias de ella, y el día a día de una aldea atrapada entre dos ejércitos”, dice Iván Saporosi, editor de Selva Canela. Siendo este el segundo título, abrió su sello con Los sueños del gato salvaje, de Colin Thomas Johnson, más conocido por su seudónimo Mudrooroo, autor australiano de sangre aborigen fallecido en 2019.

“La literatura africana”, continúa Iván Saporosi, “al igual que el continente, en general es postergada e ignorada. Encaja a la perfección con el objetivo de la editorial, que es dar voz a autores que suelen quedar ocultos o por fuera de canon. En cuanto a su lectura, siempre resulta ilustrativa para poder conocer un poco más de la realidad, de las costumbres, de la idiosincrasia de países de los que solemos escuchar nada más que malas noticias, si es que escuchamos algo”. Y define la situación de esta literatura de cara al presente: “Notamos que la publicación de autores africanos está creciendo en Estados Unidos y Europa, y también en la Argentina, con lo cual podríamos decir que se da un pequeño fenómeno”.

“Fue muy interesante traducirla”, opina, por su parte, Márgara Averbach. “Yo me dediqué como académica y lo sigo haciendo hoy como jubilada a las literaturas amerindias y afrodescendientes de los EEUU. Por eso siempre me interesaron África y sus literaturas. Traducir La espera (Waiting) fue un regalo. Este libro es literatura no occidental en visión del mundo, pero escrita en un idioma de Occidente, un idioma colonizador como el inglés. Las literaturas estadounidenses que yo estudio hacen lo mismo. Es una novela que, desde una definición europea, no lo sería”.

Abrir chat
Hola, ¿En que te puedo ayudar?
Hola 👋 soy colaborador de Fundación La Balandra 😊 Mi nombre es Milton. ¿En qué te puedo ayudar?